約 1,880,411 件
https://w.atwiki.jp/0x0b/pages/48.html
Boolean オブジェクト (Boolean Objects) 15.6.1 関数として呼出される Boolean コンストラクタ (The Boolean Constructor Called as a Function) Boolean がコンストラクタとしてではなく関数として呼出されるとき、型変換を行う。 15.6.1.1 Boolean (value) ToBoolean(value) により算出される (Boolean オブジェクトではない) ブーリアン値を返す。 15.6.2 Boolean コンストラクタ (The Boolean Constructor) Boolean が new 式の一部として呼出されるとき、それはコンストラクタである それは新規に生成されるオブジェクトを初期化する。 15.6.2.1 new Boolean (value) 新規に生成されるオブジェクトの Prototype プロパティはオリジナルの Boolean プロトタイプオブジェクトで、 Boolean.prototype (セクション 15.6.3.1) の初期値である。 新規に構築される Boolean オブジェクトの Class プロパティは、 "Boolean" に設定される。 新規に構築される Boolean オブジェクトの Value プロパティは、 ToBoolean(value) に設定される。 15.6.3 Boolean コンストラクタのプロパティ (Properties of the Boolean Constructor) Boolean コンストラクタの内部 Prototype プロパティの初期値は、 Function プロトタイプオブジェクト (セクション 15.3.4) である。 内部プロパティと length プロパティ (値は 1) の他に、 Boolean コンストラクタは次のプロパティを持つ 15.6.3.1 Boolean.prototype Boolean.prototype の初期値は、 Boolean プロトタイプオブジェクト (セクション 15.6.4) である。 このプロパティは、属性 { DontEnum, DontDelete, ReadOnly } である。 15.6.4 Boolean プロトタイプオブジェクトのプロパティ (Properties of the Boolean Prototype Object) Boolean プロトタイプオブジェクトはそれ自身が Boolean オブジェクト (Class は "Boolean") で、値が false である。 Boolean プロトタイプオブジェクトの内部 Prototype プロパティの値は Object プロトタイプオブジェクト (セクション 15.2.3.1) である。 Boolean プロトタイプオブジェクトのプロパティである関数の以降の説明において、フレーズ "この Boolean オブジェクト" は、関数呼び出しの this 値であるオブジェクトを参照する; this 値が内部 Class プロパティの値が "Boolean" であるオブジェクトでなければ、例外 TypeError が投げられる。 Also, フレーズ "このブーリアン値" は、この Boolean オブジェクトに表現されるブーリアン値、すなわち、この Boolean オブジェクトの内部 Value プロパティの値を参照する。 15.6.4.1 Boolean.prototype.constructor Boolean.prototype.constructor の初期値は、組込み Boolean コンストラクタである。 15.6.4.2 Boolean.prototype.toString ( ) このブーリアン値が true ならば、文字列 "true" が返される。そうでなければ、このブーリアン値は false でなければならず、文字列 "false" が返される。 toString 関数は汎用的ではない; this 値が Boolean オブジェクトでなければ、例外 TypeError を投げる。それゆえ、他の種類のオブジェクトにメソッドとして転用できない。 15.6.4.3 Boolean.prototype.valueOf ( ) このブーリアン値を返す。 valueOf 関数は汎用的ではない; this 値が Boolean オブジェクトでなければ、例外 TypeError を投げる。それゆえ、他の種類のオブジェクトにメソッドとして転用できない。 15.6.5 Boolean インスタンスのプロパティ (Properties of Boolean Instances) Boolean インスタンスは、 Boolean プロトタイプオブジェクトから継承するプロパティの上に特別なプロパティを持たない。
https://w.atwiki.jp/sasasa123/pages/844.html
Lost TST (J-Hold) テト譜 このテンプレのポイント 土台 片側セットアップ率21.11% 左右反転込みセットアップ率41.67% 確定パフェの理想形の2巡目セットアップ率96.39% このテンプレの弱み 派生一覧 テンプレ概要 類似関係 TOP砲 Lost TST 外部サイト その他
https://w.atwiki.jp/gekitotu/pages/144.html
TOSSY 作詞:雹豪 作曲:爆風スランプ 歌:淑之 原曲「RUNNER」 馬が走る激突競馬で 淑は馬を走らせて もう荒らしはしないだろうと言ったね 競馬の中勝ちを宿した 悲しいほど良血な 馬に何を言えばよかったのだろう 勝利のない少年の 競馬は過ぎ去ってく 馬はいつも強く走ってる 荒らす荒らす淑之 流れるコメもそのままに いつか勝ちがついたら 馬に打ち明けられるだろう 激競馬に忍び込んで 競馬の上コメ荒らし 負けの数を数えて荒らした 淑之 抱えきれぬ競馬を胸に 淑は軽くいちゃもんで 夏気分で競馬荒らしていくのか 勝利のない少年の 発言切り裂かれて 勝ちはいつも遠く見えてた 荒らす荒らす淑之 流れるコメもそのままに いつか勝ちがついたら 馬に打ち明けられるだろう たとえ今はきもくて 荒らす淑之だとしても 勝利もない淑之 ひどく荒らしてた日の激突 勝利のない少年の 競馬は過ぎ去ってく 馬はいつも強く走ってる 荒らす荒らす淑之 流れるコメもそのままに いつか勝ちがついたら 馬に打ち明けられるだろう たとえ今はきもくて 荒らす淑之だとしても 勝利もない淑之 ひどく荒らしてた日の激突 荒らす荒らす淑之 流れるコメもそのままに いつか勝ちがついたら 馬に打ち明けられるだろう たとえ今はきもくて 荒らす淑之だとしても 勝利もない淑之 ひどく荒らしてた日の激突 名前 コメント すべてのコメントを見る
https://w.atwiki.jp/wiki3_nab/pages/10.html
概要 mltermはX用のターミナルエミュレータの一つ。日本語表示、日本語入力、背景透過、複数端末対応など機能がたくさん。 手順/メモ 1)インストール # cd /usr/ports/x11/mlterm # make install clean 2)設定 ~/.mlterm/main フォントサイズと色の設定。行間を1ドットいれてます。 # [[font]] color fontsize=12 fg_color=#ffffff bg_color=#000000 cursor_fg_color=#000000 cursor_bg_color=#ffffff line_space = 1 背景を透過。 # graphic borderless=true use_transbg = true wall_picture = スクロールバーは非表示。 # scrollbar use_scrollbar = false ベルは無視。IMはuimを使用。 # other bel_mode = none use_xim = false input_method = uim logsize = 128 #brightness = 50 #contrast = 50 ~/.mlterm/color どこだったかのサイトのをベースに変更。デフォルトよりは見易いかと。。。 green=#33ff33 hl_green=#33ff33 blue=#1144ff hl_blue=#6699ff yellow=#ffd314 hl_yellow=#ffd314 magenta=#ff4fdf hl_magenta=#ff4fdf red=#ff3333 hl_red=#ff3333 ~/.mlterm/font mplusfontを使用。 DEC_SPECIAL = 10,mplus_j10r-iso;12,mplus_j12r-iso; ISO8859_1 = 10,mplus_j10r-iso;11,mplus_f10r;12,mplus_j12r-iso; ISO8859_1_BOLD = 10,mplus_j10b-iso;11,mplus_f10b;12,mplus_j12b-iso; JISX0201_KATA = 10,mplus_j10r-jisx;12,mplus_j12r-jisx; JISX0201_KATA_BOLD = 10,mplus_j10b-jisx;12,mplus_j12b-jisx; JISX0201_ROMAN = 10,mplus_j10r-jisx;12,mplus_j12r-jisx; JISX0201_ROMAN_BOLD = 10,mplus_j10b-jisx;12,mplus_j12b-jisx; JISX0208_1983 = \ 10,-mplus-gothic-medium-r-normal--10-100-75-75-c-100-jisx0208.1983-0; \ 12,-mplus-gothic-medium-r-normal--12-120-75-75-c-120-jisx0208.1983-0; JISX0208_1983_BOLD = \ 10,-mplus-gothic-bold-r-normal--10-100-75-75-c-100-jisx0208.1983-0; \ 12,-mplus-gothic-bold-r-normal--12-120-75-75-c-120-jisx0208.1983-0; JISX0208_1990 = 10,mplus_j10r;12,mplus_j12r; JISX0208_1990_BOLD = 10,mplus_j10b;12,mplus_j12b; うーんと、上記設定でうまくいかない場合、以下のようにすればいけた。参考まで。。。 ISO8859_1 = mplus_f12r-iso; ISO8859_1_BOLD = mplus_f12b-iso; JISX0201_KATA = mplus_f12r-jisx; JISX0201_KATA_BOLD = mplus_f12b-jisx; JISX0201_ROMAN = mplus_f12r-jisx; JISX0208_1983 = mplus_j12r; JISX0208_1983_BOLD = mplus_j12b; ~/.mlterm/termcap デフォルトのをそのまま使用。 mlterm \ kD=\E[3~ kb=^? xterm|rxvt \ kD=^? kb=^H ut * \ kD=^? kb=^H ~/.mlterm/key 今は何もいじってない。必要に応じて変更。 # Shift+space=IM_HOTKEY # Control+F1=OPEN_SCREEN # Control+Return=OPEN_SCREEN # Control+F2=OPEN_PTY # Control+F3=NEXT_PTY # Control+F4=PREV_PTY # Shift+Prior=PAGE_UP # Shift+Up=SCROLL_UP # Shift+Insert=INSERT_SELECTION # UNUSED=INIT_PARSER # UNUSED=EXIT_PROGRAM # Control+F5="HELLO WORLD" # Control+F6="proto font_size=12;encoding=utf8" # Control+F7="proto input_method=iiimf ja" えと、F1~F4キーが遠いので少し変更 Control+1=OPEN_SCREEN Control+2=OPEN_PTY Control+3=NEXT_PTY Control+4=PREV_PTY 3)操作 起動は普通にmlterm Ctrl+F1(デフォルト)でもう一個端末が作成される 上記設定で日本語の扱い、uim+anthyでの日本語入力も問題なくできる GUIの設定画面はCtrlキーを押しながら右クリックで表示される 環境 Panasonic CF-R3 FreeBSD 6.0-Release
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/242.html
歴戦の兵士 (OLD SOLDIER) ▼リヴァイアサン内 ◇選択すると[編集] +... That fortress is nearly unassailable. There is only one ground approach and one-- あの要塞はほぼ難攻不落です。地上からはひとつしか手法がなく、また― It doesn t matter. We re the Swarm, we can sacrifice thousands for each one of their soldiers. 問題ないわ。我らはスウォーム。奴らの兵士一人一人に対して千の犠牲をも厭わない。 ◇話しかけると[編集] +... Izsha. When the Queen of Blades... when I commanded the Swarm here on Char. What was I like? イーシャ。刃の女王だった時…私がチャーでスウォームを率いていた時、私はどんな感じだった? You were mighty. You made us cunning and strong, and we knew we would survive forever under you. 陛下は強大で在られました。陛下は我々を狡猾で、強く創られました。そして我々は陛下の下で一生を過ごそうと思っておりました。 And now? 今では? Now nothing is clear, but the Swarm will continue. If you die, we will serve another leader. 今はよく判りません。しかしスウォームは継続して仕えております。もし陛下が亡くなれば、我々は別の指導者に仕えるでしょうから… I am the leader of the Swarm and if I die, so do all of you. Remember it. 私がスウォームのリーダーよ。そして私が死んだらあなた達も全員続くの。覚えておきなさい。 ◇話しかけると[編集] +... Your strategy against the terrans was strange. But I understand it now. テランに行った貴方の戦略は奇妙だ。だが今は理解した。 Abathur s changes are bearing fruit. Do you remember what I told you on the battlefield? アバサーの実験が実を結んだか。戦場で教えたことを覚えてる? Vision. Is this like cunning? ビジョン。狡猾さに似たものか? No. 違うわ。 Viciousness? 獰猛(どうもう)さ? Abathur. Go to him. アバサー、彼の所に行きなさい。 His work is painful. 奴のすることは痛い。 His work will make you understand vision. それがあなたにビジョンを理解させるのよ。 I will go. 向かいましょう。 ▼進化室(Evolution Pit) ◇話しかけると(人間について)[編集] +... When I was... my old self, did I ever give you humans to experiment on? 私が…昔、お前に実験のための人間を与えたことはあった? Yes. Very bad. Primitive structures, minimal biological adaptability. ああ、ろくでもない代物だった。原始的構造、生体的適応度もわずかだ。 You know I was terran? 私もテランだったけれど? Rare terran individuals, high psionic potential. Overcome flawed origins. 高い精神波への潜在適性を有する、珍しいテランの個体だった。種族という欠点を補うほどのだ。 From now on, we won t be doing any more experiments on humans. 今後、人間を使った実験は行わないわ。 Am pleased to know it. それは喜ばしいことだ。 ▼ブリーフィング To rule Char once again, we must destroy the terran fortress. They will fight with everything they have. チャーを再び掌握するに、テランの要塞を破壊しなければなりません。彼らは全力で対抗してくるでしょう。 We need only your command, my queen. 我らに必要なのは陛下の指揮でございます。 ▼ミッション We ve reached the terran fortress. They re dug-in and ready for us. テランの要塞到着したわ。中で我々を待ち構えているはずよ。 There is no room for subtlety here. We will go after them wherever they are, and overwhelm them. 難しく考える必要はない。彼らが居るところへ雪崩込み、蹂躙しなさい。 Prepare for nuclear launch! I want the only thing left of these bugs to be glowing corpses! 戦術核の準備をしろ!この害虫どもを骸(むくろ)に変えてやれ! General Warfield is activating his nuclear arsenal! ウォーフィールドは戦術核兵器を使い出しました! We have to move fast. Zagara, you set up a hive cluster while I take this wave and do as much damage as I can. 迅速に動く必要があるわ。ザガーラ、私がこの一団を掃除し可能な限り被害を与えている間、ハイヴクラスターの準備をしなさい。 ▼操作開始 I will ready a hive cluster for the Swarm while you do as much damage as you can, my queen! 女皇、貴方が被害を与えている間にスウォームの準備をいたしましょう! Send me reinforcements when you can. This is going to be bloody. 出来次第、私に増援をよこしなさい。熾烈になるわよ。 ▼入り口突破 Repel the zerg assault! Don t budge an inch! ザーグを撃退しろ!一歩たりとも侵入を許すな! ▼ザガーラの増援 More of the Swarm have arrived to reinforce your attack, my queen! 女皇よ、追加のスウォームが到着いたしました! I am sending more zerg to you, my queen. May they be useful in your attack! 更なるザーグを貴方の元へお届けいたします。攻撃のお役に立てましょう! ▼ケリガン発言 Leave Char. If you stay, I will slaughter your men to the last. チャーから離れなさい。残るなら、お前の部下を一人残らず殺すことになるわよ。 We re running out of time.(最初の核攻撃まで残り30秒) もう時間がないわ。 ▼一般市民退避 Evacuate civilians. Soldiers Stand your ground! 市民は退避せよ。兵士は持ち場を守れ! ▼核攻撃直前 Wipe them out men! These bugs will never take Char! 奴らを一掃しろ!この害虫どもにチャーを明け渡してなるものか! ▼核攻撃開始 The terrans are launching another nuclear missile! Clear the area! テランが次の戦術核を発射しました!そのエリアから退避を! Time for the nuclear option! Kill them all! 戦術核のご到着だ!一掃してくれ! Our hive cluster barely survived that blast, my queen! 女皇よ、今の攻撃により我らのハイヴクラスターが瀕死状態です! Warfield will drop more nukes on us as his arsenal comes online. ウォーフィールドは準備ができ次第、更に戦術核を落としてくるはずよ。 Our only hope is to breach his Tactical Operations Center. Once we re inside, it s all over. となれば残された手は奴らの戦術司令塔を叩く事。懐に入りさえすれば、それで終わりよ。 I have created something to help you destroy the terrans the aberration! テランを殺すのに役立つ者を創りました:アベレイション! Sequences sloppy. Yet... effective. 乱雑な作りだ。だが... 実用的だ。 Use them, my queen! Take control of the base, and the terrans will learn to fear the Swarm! お使い下さい、女皇よ!拠点の統制を取り、テラン共にスウォームの恐ろしさを植えつけて下さい! ▼ザーグ研究所:発見 My queen, within these facilities the terrans experiment upon the zerg. This cannot be allowed! 女皇、これらの施設にザーグに関するテラン研究が詰まっております。これを許してはなりません! I ll destroy them if I get the chance, Zagara. 余裕があれば破壊しておくわ、ザガーラ。 ▼ザーグ研究所:破壊1/2 Dammit! You ll regret this, Kerrigan! クソッ!後悔させてやる、ケリガン! ▼ザーグ研究所:破壊2/2 I ve taken out the Science Facilities. That ll put an end to Warfield s experiments. 研究施設は排除したわ。これでウォーフィールドの研究も終わりよ。 ▼核攻撃アナウンス We have detected another nuclear missile launch. 新たな戦術核が発射されました。 Warfield has launched another missile at our forces! 我らの部隊に向けてウォーフィールドが別のミサイルを発射しました The terrans have launched a missile. テランが1発のミサイルを発射しました。 ▼退避命令(メディック) Incoming zerg! Get the wounded to the evac ships! ザーグが来るわ!退避船に負傷者を! ▼イーシャー発言 My queen, completing bonus objectives will increase your power level. 陛下、ボーナス対象を完了し、貴方のパワーレベルが増加いたしました。 ▼リッチミネラル These minerals are very rich. Zagara, get some drones over here! このミネラルは高純度ね。ザガーラ、ここに数匹のドローンを寄越しなさい! ▼ウォーフィールド発言 Men, we ve located the zerg hive cluster. Deploy assault teams! 各員、ザーグの拠点を発見した。襲撃部隊を展開しろ! You gave up your humanity for this? To kill more people? こんな事の為に貴様は人間性を捨てるのか?まだ殺し足りないのか? I hope those bugs are good company, because they ll join you in hell! この害虫どもに感謝しろ、地獄でお前を迎えてくれるだろうからな! You should have left Char to me, Warfield. チャーを明け渡すのが懸命よ、ウォーフィールド。 ▼最終エリア Ghost teams Bravo and Delta, open fire! ゴースト部隊ブラヴォー、デルタ、撃て! ▼ミッションクリア The way is clear! 入り口を確保しました! Go, hunt them all down. But leave General Warfield to me. 行きなさい、一人残らず殺すのよ。けれどウォーフィールドは私に残しなさい。 ▼シネマ『呵責』[編集] Warfield Lieutenant, get the wounded to those shuttles! 副官、負傷者を連れて脱出しろ! Dominion Officer We re almost there! Should I send a team to get you? まもなく完了します!そちらに救援チームを送りますか? Warfield I m fine, Lieutenant. Just see to those wounded. 私は大丈夫だ。負傷者を頼む。 Warfield I ll get out another way. 私は別の方法で行く。 Dominion Officer General! There s too many zerg! We re not going to make it! 将軍!ザーグが多すぎます!これでは脱出できません! Warfield Kerrigan. ケリガン。 Warfield You listen to me. I have three shuttles packed with men too injured to ever be a threat to you. Husbands. Fathers. よく聞け。3つの船にもう貴様の脅威ですらない重症の怪我を負った者達を乗せて居る。最愛の者、子を持った者達だ。 Warfield You let those shuttles go. You hear me? 奴らは見逃してやってくれ。いいな? Dominion Officer General, we re surrounded! There s no way out! 将軍、囲まれました!どうにもなりません! Warfield You bitch. You re not even human anymore. You betrayed us all. For what? Petty revenge? クソッタレが。貴様はもう人ですら無いのか。全てを裏切りおって。一体何のために?下らぬ復讐のためか? Warfield How many innocents have you killed? How many more have to die? 罪のない者達を一体どれだけ殺してきた?一体どれだけ殺せば気が済むのだ? Warfield What if Raynor could see you right now? レイナーが今のお前を見たら何というかな? Dominion Officer General! We re surrounded! We re not going to make it! 将軍!囲まれているのです!脱出できません! Dominion Officer General! The zerg pulled back! It s a miracle! We re going to make it! ...General! ...General? 将軍!ザーグが退いていきます!信じられない!我々は助かりそうです!...将軍!...将軍? +バックで流れている通信 ▼バックで流れている通信 (All positions overrun!) (全ての地点が突破された!)(オーバーラン=突破される? より正確な訳をご存知の方修正願います。 ← 溢れかえる、転じて"制圧"が当てはまると思います) (全拠点制圧されました!) (Fall back! Fall back!) (後退せよ!後退せよ!) (They re coming outta the walls!) (やつらが壁の外から来てる!) (There is nowhere to fall back to!) (どこにも退却できない!) (Call in orbital bombardment! -static- ) (軌道爆撃を要請しろ! -通信が途絶える-) (No response!) (応答無し!) (Fire mission! My position!) (我々の地点に火力支援を!) (Fix bayonets!) (銃剣を付けるんだ!)(ザーグとの肉弾戦に備えている?) (We ve lost contact with all stations!) (全てのステーションと連絡が取れません!) (My team is all dead!) (部隊が全滅しました!) (They re everywhere!) (やつらはそこら中にいるぞ!) (Airfield overrun!) (飛行場が制圧されました!) +シネマ:未確認・未実装 ▼シネマ:未確認・未実装 General! The airfield s overrun! 将軍!飛行場が陥落しました! Squad 5, you cannot return. 第5分隊、諸君は帰還不能だ。 Do not attempt to return. Landing bay was destroyed. 戻ろうとしてはならない。発着場が破壊された。 Repeat! Do not attempt to return! 繰り返す!退却を試みるな! Main gun scored a direct hit on leading hostile. 主砲弾が敵の先頭に直撃。 Multiple casualties on frame seven. 第7層で多数の死傷者が出ている。 Landing bay compromised. Remaining squads grounded. 発着場が破壊された、もう部隊は脱出不可能だ。(compromisedをどのような意味で解釈すべきか判断しかねるので他の方にお願いします ← 脱出不可能とあるので、「施設が破壊された」という意味を選んでみました。) +未確認・未実装 ◇未確認・未実装 The zerg! Run! ■■■ You sure about that? ■■■ General Warfield sends ravens at us! They can find any burrowed zerg and destroy them! ■■■ Zagara, I want a nydus worm right here. Destroy this Mengsk statue. ■■■ With pleasure, my queen. ■■■ Zagara, nydus worm, here! Now! ■■■ For the Swarm! ■■■ Dropping the hammer! ■■■ He s cornered now. This is about to get much harder. ■■■ The bridge to Warfield s citadel is open, my queen. The way is clear! ■■■ She s down! We destroyed the Queen of Blades! ■■■ Can you feel it, Warfield? I m back. ■■■ Kerrigan... What does it take to kill you? ■■■ She s down. But she ll be back -- let s make the most of this, men! ■■■ My queen, time runs short. If General Warfield is able to activate the lava pumps-- ■■■ Be still, Zagara. I know what I m doing. ■■■ We need to crack this fortress open, and soon. ■■■ I knew this day would come, Kerrigan. I ll take you down to hell myself! ■■■ We re in hell, didn t you know? ■■■ You re one of the bugs now, Kerrigan! I ll squash you! ■■■ Mengsk was right about you, Kerrigan! You re a monster! ■■■ We re everywhere, Warfield. We re in the walls, in the ground, and in your head. ■■■ Give up the ghost, old man. You had a good run. ■■■ Do you ever regret working for a mass murderer? ■■■ Do you ever regret being a mass murderer? ■■■ Your emperor gave me no choice, Warfield. I never had a choice. ■■■ Cry me a river. ■■■ Dammit, girl, we saved you! How could you return to... this? ■■■ Here they come! Lock and load! ■■■ Deploy SCVs! Repair that breach! ■■■ Watch out for the banelings! ■■■ More aberrations for you! ■■■ Unleash the predators! ■■■ Defend the missile silo! The last thing I need is those nukes going offline. ■■■ I don t need a xel naga artifact to deal with you! ■■■ Not so tough without the xel naga artifact, are you? ■■■ So many banelings! ■■■ Ghost team alpha, take down the Queen of Blades! ■■■ My queen, the terrans have sent a ghost strike team to attack the hive cluster! ■■■ A nydus behemoth has been slain! Once the area is secured, another can be summoned! ■■■ Warfield s troops are prepared to defend against a frontal assault. Our Nydus can be used to flank his forces. ■■■ My queen, the hive cluster is under attack! The Nydus can quickly bring our troops back to defend! ■■■ This nydus worm will allow our troops to move quickly throughout the fortress. ■■■ A nydus worm arrives for the Swarm! ■■■ The bridge to Warfield s citadel is open. ■■■ The terrans can no longer call upon their nuclear weapons. ■■■ My queen, time runs short. ■■■ If General Warfield is able to activate the lava pumps the Swarm will not survive. ■■■ We are running out of time. ■■■ The lava pumps will be working again soon. ■■■ I have re-established the nydus network. You can transport your Swarm between any two nydus worms. ■■■ Place worms on both of Warfield s flanks. ■■■ I want one behind his primary mineral fields. ■■■ Place the other behind his Orbital Relay. ■■■ It is done my queen. ■■■ I am placing nydus worms on the flanks of the fortress. ■■■ One has been placed behind the terran mineral fields. ■■■ The other has been placed behind his Orbital Relay. ■■■ We can use the nydus to assault these locations if you wish. ■■■ The bridge leading to the fortress is retracted. I ll need to reach those controls. ■■■ The fortress has launched another missile! ■■■ Another missile. How persistent. ■■■ Clear the area! Another missile incoming! ■■■ Missile incoming. ■■■ Another missile is incoming. ■■■ The bridge leading to the terran fortress has retracted. Once you return you will need to reach it s controls. ■■■ Another aberration for you! ■■■ We should take Warfield s primary mineral field for our own. ■■■ Warfield s nuclear silo must be nearby. If we destroy it, we can stop these nuclear launches. ■■■ Prepare for nuclear launch! I want the only thing left of these bugs to be glowing corpses! ■■■ I used the radiation fire to create something new! The Aberration! ■■■ The glowing reticle reveals where Warfield s missile will strike. We can move out of the area. ■■■ +条件メモ[Comment] ◇条件メモ(Comment) Took the mineral field Orbital relay Orbital relay destroyed Kerrigan "dies" First time Move your units out of nuke range Ravens Statue New Nydus location Run into a Thor Kerrigan respawns Running out of time. Kerrigan "dies" thereafter REALLY running out of time Citadel Warfield Taunts Kerrigan taunts Exchanges Another Kerrigan walks into the fortress. Warfield sends attack waves Player engages front wall Warfield s base is almost destroyed. Player uses 20+ Banelings Ghost drops a nuke Abberation spawns Player gets close to a Predator Player uses 20+ Banelings, no marines available Warfield sends a big wave Orbital relay alive variant. Used to send attack wave If battlecruisers are alive (and we can t record new VO) include this line. Nydus Behemoth killed Flank Reminder Base under attack Bonus Objective Setup Bridge Control Reminder Repeat variations Immediately after Briefing As reinforcements come along Setup Facility 1 down Facility 2 down +条件メモ[Group] ◇条件メモ(Group) Char 03 Mission Stage 1 The beginning Bonus Objectives Taunts Stage 2 Bridge Open Victory CINEMATIC Context OBSOLETE Nuke Announcements Statue To Consider Nydus setup for bonus objective Mid CINEMATIC Science Facilities Bonus 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る 編集タイミングが被ってしまった…ので、上書き分をバックアップから修正しました 一応大丈夫だと思いますが、、、再確認お願いします。すみません。 -- (star2461) 2013-05-09 20 23 36 ちなみにミッション自体の【未確認・未実装】【条件メモ】を記載しそこねていたので追記 -- (管理人) 2013-05-09 20 17 32 おぉ!シネマ『呵責』の残りを翻訳してくださったのですね!ありがとう! 後ほどこちらでも確認いたします! -- (管理人) 2013-05-09 20 08 20 シネマのバックで流れている通信全てと、未確認・未実装の最後以外を訳してみました。 -- (名無しさん) 2013-05-09 02 40 10 昼休みにちょこちょこ翻訳 -- (管理人) 2013-04-11 12 55 19 悩まないでください!明らかな戻し忘れですorz ゼラスは私が殆ど翻訳しておきましたので、プレイをお楽しみくださいませ。 -- (管理人) 2013-04-10 22 11 22 ▼定時連絡(放棄してしまったみたいに見えてきたので) 言うべきか悩みましたが、現在このページの編集が出来ないようです。 あとはゼラス終わってないので翻訳はまだ出来そうにないです… いつか追いついて手伝いたいと思います。 -- (star2461) 2013-04-10 15 27 24 ブリーフィング上まで翻訳。ミッション終わってないのでまた暫く後となります。 -- (star2461) 2013-04-05 00 18 58 内容が良かったので翻訳完了! -- (管理人) 2013-03-30 16 12 14 作成中 -- (管理人) 2013-03-30 04 35 03
https://w.atwiki.jp/ageofconan/pages/34.html
2008/05/27 http //forums.ageofconan.com/showthread.php?t=33284 FAQS Q Lighting Strike1を2にしましたが、ダメージが全然あがりません。何か間違えましたか? A 何も間違ってない。Rank1のダメージは150、Rank2は155、5レベル後、Rank2は190、でもRank1は150ぐらい。これはシステム上、VersionupしたSkillのステータスは上昇しない仕様になっている Q Improved Lightning Strikeにポイントふったんだけどダメージあがりません A Improved Lightning Strike is either bugged or a very worthless skill as the damage increase is minimal and an overall waste of 5 feat points. Q Improved Cobra Stareは1%、ブレイク確率さげるけど、どう判断すればいい? A Improved Cobra stareを3Rank取ると、ブレイク確率が0%になる。1%は100%を意味する Q Set's Spark of Lifeが私を蘇生してくれません A 発動まで30秒かかるので少し待ちましょう Q Tempest of Setはfatalityモーション持ってる? A 持ってる Q Idol forestを召喚するとBANされますか? A BugあるのでExploit的な使い方やめればOK You won't be banned though technically you are abusing an exploit that will be fixed soon, so you shouldn't get too used to it. (credit AngryTexan) Q ToSのHeal能力ってどう? A HoTがキーになる。全Heal職にいえることだが、AoCのHealはすごくシビアなバランスになっているので、特に君の問題でもない QIntとWisでどっち大事? A WisdomでFA、IntelはMageのmanaとMagic atk ratingに影響する。WisはPriestのそれとおなじ Q Renew ManaとMana Attractorをミックスして使ってるんだけど、manaRegenが増えた気がしない A それらはRest持に影響するので、戦闘中のManaRegeneには影響しない Q ToSのPvPでの役割は? A Priest系の中でももっとも弱いHeal力(訳注、BearShamanとどっこいか、それより上な気がする。切り取り方次第)、多くないGrpBuff、Idolによる集団へのMana供給、StormCrownによる全員の攻撃力増強、などなど すべての魔法がAoEな上、Lifeが半端ないくらい少ないので、1on1は絶望的、ただし、CobraStrike(5sec Stun)やQuicksand(7sec Root)など、小技が多い。また、LightingStrikeがCritすれば50%くらいざらにもっていく。総合的に見てHealerだが、力もある万能クラス、使い方次第
https://w.atwiki.jp/gtavi_gta6/pages/1486.html
略奪(Hold Up) 略奪(Hold Up)概要 ポイント 万引き その他 概要 サンアンドレアス各地にあるコンビニ と酒屋 では店員を脅すことで現金の略奪ができる。 手に入られる額は少ないが手軽にできる。 なお、この一連の行動のことはプレイヤー間では専ら「コンビニ強盗」などと呼称されることもあるが、ゲーム内の正式名称は「略奪」となっている。 ポイント やる前に、マスクを購入しておく事を推奨する。一度略奪した店の店主は、殺さないかぎりプレイヤーの顔を覚えている。そのため店を訪れるだけで通報されて手配度が付いてしまう。なのでよほどの事がないかぎりマスクを付けて襲うほうがよい。 発砲したり、VCで叫ぶと金を袋に入れるスピードが上がる。 店主はなるべく殺さないほうがよい。手配度がより高くなり、逃走が困難になる。一応店主を殺しても現金を回収することはできるが、全額回収できない。顔を覚えられるのは嫌だがマスクを所持してない、或いは逐一着替えは面倒だというなら金を出させて奪った後、即刻射殺するという血も涙も無い手段もあるにはある。勿論その場合も手配度が高く付くので装甲車両等の比較的安全な逃走手段や手配消しの手段 を用意しておきたい。 店を出るまで武器を店主に向けておいた方がよい。店主が武装している事があるため。(店舗によってはショットガン・ピストル・軍用マシンガンを持ってることもあるため、反撃されないように要注意)略奪が終わったら腕にピストルを一発撃つと店主は怯んで店の奥に逃げるので殺さずに済む。 また、正義感を出した外の一般NPCが略奪を阻止しようとピストルで発砲してくることもあるため、ミニマップにも気を配っておこう。事前に店の前にいるNPCに車で幅寄せする等して怖がらせ追い散らすのも一手だが、デイビス地区等ギャングの縄張りのような物騒なエリアにある店の前に居るNPCはそれをやると高確率で逆上して攻撃+周辺のギャングメンバーがそれに反応してとんでもない銃撃戦に発展しかねないので程々に。 同じセッションで何度も略奪を繰り返していると、「仕事」を始めた段階で付く手配度が上昇する。初めは手配度2だが、3回目から手配度3が付き、6回目では手配度4、10回目では手配度5が付く。 コンビニの場合、レジが2つ設置されている。店主が金を引き出したレジより金額は少ないが、少しでも上乗せするならついでにそっちも破壊して入手しておこう。 場所によっては、逃走時に役立つ地下道や水路が近くにある店舗もあり、安全に手配度を消すことが出来る。予め逃走経路を練っておくと良いだろう。 万引き 店主の前に行き、買い物をする画面を開くと「万引き」というコマンドがある。品物を一つ無料で手に入れる事ができるが、必ず手配度が付いてしまう。素直に購入するか、略奪した方がよい。(スナックの購入費をケチる程金欠になることは早々ないと思われるが…) 襲撃後、店主を倒しても店に入ると手配度がつくことがある。これは店主に殺されれば直る。 その他 襲撃された店は5分ほど閉店する。(ドアが開かなくなり、店内に入れなくなる。)正確に言えば、略奪をしたプレイヤーが店の外に出るか、店内で死んだタイミングで閉店する。 割とどうでもいい事だが、略奪をしたプレイヤーが店内で警察官に殺された場合、その警察官は高確率で店から出られなくなる。 店にいる際に他のプレイヤーが略奪を始めた場合、店内や店の近くにいるプレイヤーは、犯行の一部始終を見届けた重要な目撃者…ではなく共犯者扱いとなり手配度が付く。パッシブモードであっても平然と付く。彼らの辞書に「冤罪」の文字はない。 全てのコンビニ及び酒屋(20店舗)で略奪を完了させると、アワード「武装強盗」が取得できる。同一店舗はノーカウント。略奪済みの店はマップの店のアイコンにチェックマークが付く。なお、略奪が完了したとみなされるのは現金を手に入れた瞬間であり、警察をまく必要は無い。
https://w.atwiki.jp/dominions3/pages/158.html
Cold Blast 近距離で氷の狭い範囲ダメージを与えます Cold Blast ジェム 疲労 内部ID 257 0 20 使用 水中判定 効果 効果量 戦闘 Damage 15+2/Lv 主属性 主Lv 効果発生数 射程距離 Water 2 1 5 副属性 副Lv 効果範囲 命中補正 - 0 1 0 領域 Lv 防御判定 抵抗判定 Evocation 2 専用国家 ゲーム内説明文 A powerful blast of cold strikes a small area close to the caster. 和訳 強烈な冷気の突風が、術者の近くの狭い範囲を攻撃します。 注記 解禁の早い冷気系の小範囲攻撃魔法。そう悪い性能でもないのだが、普通の魔術師にはあまりに射程が短すぎるために日の目を見ることは少ない。 防御力を無視できない代わりに威力が高めに設定されており、重装備相手は辛いが中装程度ならまだなんとか相手にできる程度の破壊力を持つ。高スキルによる伸びも悪くない。 兄弟分とも言えるFire Blastと比べると、完璧な上位互換が即登場してくるような悲惨な運命がないだけいくらかマシである。接近戦を厭わない術者を擁するなら積極的に使ってみてもいいだろう。 コメント 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/engineeringhowtos/pages/20.html
Windows XP/VistaについてのHOWTO/FAQ集 リンク 目次 エクスプローラ上でフォルダを右クリックして、そこをカレントディレクトリとしてCygwinのbashを起動する(CygTerm+を使用) CDからISOイメージを作成する MeadowからCygwinのMakeなどを呼び出す デバイスファイルの一覧擬似デバイスファイル 補助記憶装置に対応するデバイスファイル エクスプローラ上でフォルダを右クリックして、そこをカレントディレクトリとしてCygwinのbashを起動する(CygTerm+を使用) 環境変数PATHにcygwinのbinディレクトリへのパス(例えばc \cygwin\bin)を追加する。 レジストリの以下のキーの値を変更する(キーがなければ作成する) キー HKEY_CURRENT_USER\Software\Classes\Folder\shell\cygterm\command 変更後の値 "C \Program Files\teraterm\cygterm.exe" -nocd -v CHERE_INVOKING=yes -s "/bin/bash --login" CDからISOイメージを作成する dd if=/dev/scd0 of=some-cd.iso ここで/dev/scd0は第1のCDドライブを表すデバイスファイル MeadowからCygwinのMakeなどを呼び出す 以下の行を.emacsに書く(Meadowに付属しているテンプレートdot.emacs.jaのコメント中にも書かれている) (setq explicit-shell-file-name "bash") (setq shell-file-name "sh") (setq shell-command-switch "-c") デバイスファイルの一覧 擬似デバイスファイル /dev/random /dev/urandom 補助記憶装置に対応するデバイスファイル Cygwinの公式ドキュメント /dev/st0\device\tape0, rewind /dev/nst0\device\tape0, no-rewind /dev/st1\device\tape1 ... /dev/fd0\device\floppy0 /dev/fd1\device\floppy1 ... /dev/scd0\device\cdrom0 /dev/scd1\device\cdrom1 ... /dev/sr0\device\cdrom0 /dev/sr1\device\cdrom1 ... /dev/sda\device\harddisk0\partition0(whole disk) /dev/sda1\device\harddisk0\partition1(first partition) ... /dev/sda15\device\harddisk0\partition15(fifteenth partition) /dev/sdb\device\harddisk1\partition0 /dev/sdb1\device\harddisk1\partition1 [up to] /dev/sdl\device\harddisk11\partition0 /dev/sdl1\device\harddisk11\partition1 ... /dev/sdl15\device\harddisk11\partition15
https://w.atwiki.jp/allthatgrass/pages/67.html
Back in the days of my childhood In the evening when everything was still I used to sit and listen to the foxhounds With my dad in the old Kentucky hills * I m on my way back to the old home That road winds on up the hill But there s a light in the window That shines on the road where I lived Soon my child days were over I had to leave my old home Mother and Dad were called to Heaven I was left in this world all alone * Refrain High in the hills of old Kentucky The fondest part of my old memory I m on my way back to the old home That light in the window I long to see * Refrain